While this might seem like a completely uplifting message, the poem has some more sombre, philosophical explanations for it. Edward Fitzgerald took them, compiled them and managed to create an epic poem with one central theme, namely carpe diem, or seize the day. They were written as individual pieces, thoughts of the author on a specific subject or feeling. The original quatrains of Omar Khayyam were never meant to be piled together in any specific order. While this poem was published in multiple versions, this analysis will focus on the original one. However, Edward Fitzgerald's version has definitely gained more prominence than any of the originals. This bold statement might be contested by many, as his translations are often found to be more artistic and less accurate. He himself stated that there might be no one else who took such care in translation as he did with this piece. The Rubaiyat of Omar Khayyam is one of Edward Fitzgerald's masterpieces in translation. We are thankful for their contributions and encourage you to make your own. These notes were contributed by members of the GradeSaver community.
0 Comments
Leave a Reply. |